Das Projekt "Lungenkrebsrisiko bei Uranbergarbeitern - Welchen Einfluß hat die zusätzliche Belastung durch Quarz- und Asbeststaub?" wird vom Umweltbundesamt gefördert und von Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin durchgeführt. Über den monokausalen Zusammenhang zwischen einer Radonexposition und dem Lungenkrebs bzw. zwischen einer Exposition gegenüber silikogenen Stäuben und Lungenkrebs gibt es schon eine Reihe an wissenschaftlichen Erkenntnissen. Über die Wechselwirkungen verschiedener beruflicher Noxen gibt es, wie auch in diesem Falle, bisher jedoch nur sehr spärliche bzw. gar keine Informationen. In den Berufskrankheitenverfahren ist, dem in der BK-Verordnung implizit angenommenen monokausalen Zusammenhang zwischen beruflicher Exposition und Berufskrankheit Rechnung tragend, auch nur die Entschädigung des Versicherten nach einer BK-Ziffer möglich. Nach dem BSG-Urteil vom 12.06.1990 (2 RU 14/90) wird jedoch in Zukunft eine BK-Entschädigung auch dann möglich sein, wenn jeweils die einzelne Noxe für sich allein zwar noch keine versicherungsrechtlich ausreichende Kausalität für die Entstehung der Erkrankung anbringt, wohl aber im gemeinsamen Zusammenwirken. Für die praktische Umrechnung dieses Urteils bedarf es somit noch einer Reihe von wissenschaftlichen Untersuchungen. Im Rahmen einer Fall-Kontroll-Studie mit detaillierten Angaben zur Arbeits- und Raucheranamnese der Probanden wird gegenwärtig im GSF-Institut für Epidemiologie das Lungenkrebsrisiko durch Radon-Folgeprodukte (RnFP) abgeschätzt. Unter Hinzunahme der Informationen, die sich aus den Silikose-Akten und vor allem aus den im GDAW archivierten Röntgenbildern gewinnen lassen, kann der Forschungsansatz auch auf Wechselwirkungen zwischen RnFP einerseits und Quarzstaub sowie Asbest andererseits erweitert werden. Das kanzerogene Risikopotential von Quarzstaub wird gegenwärtig auch international sehr heiß diskutiert. Ziel des Projektes ist es, das Lungenkrebsrisiko durch ein kombinierte Wirkung von RnFP Quarzstaub und Asbest quantitativ zu beschreiben. Die umfassenden probandenbezogenen Daten, die sowohl aus persönlichen Angaben des Probenden als auch aus den Unterlagen des GDAW stammen, bieten möglicherweise darüber hinaus die Chance, zwischen einem multiplikativen und einem additiven Modellansatz zu differenzieren.
Das Projekt "Standortanforderungen fuer Deponien" wird vom Umweltbundesamt gefördert und von Bundesamt für Umwelt, Wald und Landschaft, Abteilung Abfall durchgeführt. Im Februar 2000 faellte das Bundesgericht ein Urteil ueber die geplante Inertstoffdeponie Briseck, Zell (Kanton Luzern). Umstritten war u.a., ob der geplante Deponiestandort den TVA-Anforderungen genuegte. Insbesondere ging es um die Einhaltung der Bestimmung des Anhangs 2 Absatz 5 der TVA, welche den Nachweis fuer einen undurchlaessigen Untergrund erfordert. Das Bundesgericht entschied, es sei unzulaessig, an Stelle der fehlenden natuerlichen geologischen Barriere von 7 m Maechtigkeit auch weniger maechtige Schichten vorzusehen, wenn diese zum Ausgleich eine niedrigere Durchlaessigkeit aufweisen. Projektziele: Die SGTK begleitet die TVA-Anpassung wissenschaftlich und beraet die Abteilung Abfall bei geologischen und hydrogeologischen Fragestellungen bei der Festlegung der neuen Deponiestandortanforderungen. Die dazu notwendigen wissenschaftlichen Abklaerungen in den Bereichen Geologie und Hydrogeologie erfolgen anhand bestehender Daten (Karten, Literaturdaten von Messungen etc.). Es werden zudem Vorschlaege eines Verordnungstextes zuhanden der Arbeitsgruppe erarbeitet
Anlage 5
(zu § 42)
Bundesrepublik Deutschland
Federal Republik of Germany
(Bundesadler)
Amtlich beglaubigter Auszug aus dem Schiffszertifikat
(Officially authorized extract from the ship certificate)
des
(of the)
deutschen
(german)
Schiffs
(ship)
von
(from)
(Seite 2)
In dem vom unterzeichneten Gericht kraft gesetzlicher Anordnung geführten Schiffsregister ist das Schiff
(The Ship
has been entered into the Register of Ships maintained by virtue of pertinent statutory provisions by the
Court of Law the seal of which has been appended below;)
auf Grund glaubhafter Nachweisungen unter Nr.:
(the entry, bearing the serial number
eingetragen wie folgt:
has been effected on the strength
of bona fide evidence and has the wording given here under.)
1.Name des Schiffs:
(Name of ship)
2.IMO-Nummer und Unterscheidungssignal:
(IMO-Number and Distinctive number or letters)
3.Gattung, Hauptbaustoff:
(Type and category of ship; main building material)
4.Jahr des Stapellaufs, Bauort, Schiffswerft:
(Year of launch; place of build; name of yard)
5.Heimathafen:
(Port of registry)
6.I.
Ergebnisse der amtlichen Vermessung (a bis d in Metern):
Results of the ship's official measurement (entries under a) to d) given in metres):
a)Länge:
(length)
b)Breite:
(breadth)
c)aa)Tiefe:
(depth)
bb)Umfang:
(girth)
cc)Seitenhöhe:
(moulded depth)
d)
Länge über alles:
(length overall)
Kubikmeter
(cubic metres)
II.
e, f)Bruttoraumgehalt:
(gross tonnage)
g, h)Nettoraumgehalt:
(net tonnage)
i)Bruttoraumzahl:
(gross tonnage)
k)Nettoraumzahl:
(net tonnage)
l)Messbrief:
(tonnage certificate)
m)Maschinenleistung:
(engine output)
Registertonnen
(registered tons)
Es wird bezeugt, dass das Schiff
nach §
des Flaggenrechtsgesetzes das Recht hat, die Bundesflagge der Bundesrepublik
Deutschland zu führen, und dass ihm alle Rechte, Eigenschaften und Privilegien eines deutschen
Schiffes zustehen.
(This is to certify that, under the provisions of section
of the Flag Act, the ship
is entitled to fly the flag of the Federal Republic of Germany and that all the rights, attributes and
privileges inherent in a German ship are lawfully due to her.)
Die Übereinstimmung dieses Auszugs mit dem Schiffszertifikat wird hiermit beglaubigt.
(Certified to be a true excerpt from the ship certificate.)
, den
20
(place of issue)(date of issue)
(Siegel)
(seal)Amtsgericht
(local Court)
Anlage 4a
(zu § 39a)
(Vorderseite)
Bundesrepublik Deutschland
Federal Republik of Germany
(Bundesadler)
Schiffszertifikat
(Ship Certificate)
In dem vom unterzeichneten Gericht kraft gesetzlicher Anordnung geführten Schiffsregister ist das Schiff
(The Ship
has been entered into the Register of Ships maintained by virtue of pertinent statutory provisions by the Court of Law the seal of which
has been appended below;)
auf Grund glaubhafter Nachweisungen unter Nr.:
eingetragen wie folgt:
(the entry, bearing the serial number
has been effected on the strength of bona fide evidence and has the wording given here under:)
1.
2.
Name des Schiffs (Name of ship):
IMO-Nummer und Unterscheidungssignal:
(IMO-Number and distinctive number or letters)
3.
Gattung, Hauptbaustoff:
(Type and category of ship; main building material)
4.
Jahr des Stapellaufs, Bauort, Schiffswerft:
(Year of launch; place of build; name of yard)
5.Heimathafen (Port of registry):
6.I.
Ergebnisse der amtlichen Vermessung (a bis d in Metern):
(Results of the ship's official measurement [entries under a to d given in metres])
a)
c)
Länge (length):
aa) Tiefe:
(depth)
II.
7.
d)
i)
l)
m)
b)
bb)
Breite (breadth):
Umfang
cc)
(girth)
Seitenhöhe:
(moulded depth)
Länge über alles (length overall):
Bruttoraumzahl (gross tonnage):
Messbrief (tonnage certificate):
Maschinenleistung (engine output):
k)
Nettoraumzahl (net tonnage):
Eigentümer (owner)
Laufende
NummerEigentümer, KorrespondentreederSchiffs-
partenErwerbsgrund
(serial
number)(name of owner,
managing owner)(shares in
the ship)(legal ground
of acquisition)
Es wird bezeugt, dass das Schiff nach §
des Flaggenrechtsgesetzes das Recht hat, die Bundes-
flagge der Bundesrepublik Deutschland zu führen, und dass ihm alle Rechte, Eigenschaften und Privi-
legien eines deutschen Schiffes zustehen.
(This is to certify that, under the provisions of section
of the Flag Act, the ship is entitled to fly the flag of the Federal
Republic of Germany and that all the rights, attributes and privileges inherent in a German ship are lawfully due to her.)
,
(place of issue)
(Siegel)
(seal)
Amtsgericht
(local Court)
(date of issue)
(Rückseite)
Flaggenrecht (law of the flag):
Eigentumsbeschränkungen (encumbrances on ownership):
Schiffshypotheken, Nießbrauch (hypotheques and mortgages, usufruct provisions):
Laufende
Nummer
BetragInhalt der Eintragung
(amount)(text of entry in the shipping register)
(serial number)
Zu
lfd. Nr.
(related serial
number above)
Beschränkungen
(alterations of entries above)
Anlage 4
(zu § 37)
Bundesrepublik Deutschland
Federal Republik of Germany
(Bundesadler)
Schiffszertifikat
(Ship Certificate)
In dem vom unterzeichneten Gericht kraft gesetzlicher Anordnung geführten Schiffsregister ist das Schiff
(The Ship
has been entered into the Register of Ships maintained by virtue of pertinent statutory provisions by the
Court of Law the seal of which has been appended below;)
auf Grund glaubhafter Nachweisungen unter Nr.:
eingetragen wie folgt:
(the entry, bearing the serial number
has been effected on the strength of bona fide evidence and has the wording given here under:)
1.Name des Schiffs:
(Name of ship)
2.IMO-Nummer und Unterscheidungssignal:
(IMO-Number and Distinctive number or letters)
3.Gattung, Hauptbaustoff:
(Type and category of ship; main building material)
4.Jahr des Stapellaufs, Bauort, Schiffswerft:
(Year of launch; place of build; name of yard)
5.Heimathafen:
(Port of registry)
6.I.
Ergebnisse der amtlichen Vermessung (a bis d in Metern):
Results of the ship's official measurement (entries under a) to d) given in metres)
a)
Länge:
(length)
b)
Breite:
(breadth)
c)
aa) Tiefe:
(depth)
bb) Umfang:
(girth)
cc) Seitenhöhe:
(moulded depth)
d)
Länge über alles:
(length overall)
Kubikmeter
Registertonnen
(cubic metres)
(registered tons)
e, f)
g, h)
i)
k)
l)
II.
m)
Bruttoraumgehalt:
(gross tonnage)
Nettoraumgehalt:
(net tonnage)
Bruttoraumzahl:
(gross tonnage)
Nettoraumzahl:
(net tonnage)
Messbrief:
(tonnage certificate)
Maschinenleistung:
(engine output)
7.
(Seite 2)
Eigentümer
(owner)
Laufende
Nummer
(serial
number)
Eigentümer
Korrespondentreeder
(name of owner,
managing owner)
Schiffs-
parten
(shares in
the ship)
Erwerbsgrund
(legal ground
of acquisition)
Es wird bezeugt, dass das Schiff
nach §
des Flaggenrechtsgesetzes das Recht hat, die Bundesflagge der Bundesrepublik
Deutschland zu führen, und dass ihm alle Rechte, Eigenschaften und Privilegien eines deutschen
Schiffes zustehen.
(This is to certify that, under the provisions of section
of the Flag Act, the ship
is entitled to fly the flag of the Federal Republic of Germany and that all the rights, attributes and
privileges inherent in a German ship are lawfully due to her.)
, den
20
(place of issue)(date of issue)
(Siegel)
(seal)Amtsgericht
(local Court)
(Seite 3)
Zu Nummer
(related serial number above)
Veränderungen, Eigentumsbeschränkungen
(changes and amendments; encumbrances on ownership)
(Seite 4)
Schiffshypotheken, Nießbrauch
(hypotheques and mortgages; usufruct provisions)
laufende
Nummer
(serial number)
BetragInhalt der Eintragung
(amount)(text of entry in
the shipping register)
zur laufenden
Nummer
(related serial number
opposite)
Veränderungen,
Löschungen
(alterations and can-
cellations of entries
opposite)